Breathing: you invisible poem! Complete
interchange of your own
essence with world-space. You counterweight
in which I rhythmically happen.
Single wave-motion whose
gradual sea I am;
you, most inclusive of all our possible seas-
space grown warm.
How many regions in space have already been
inside me. There are winds that seem like
my wandering son.
Do you recognize me, air, full of places I once absorbed?
You who where the smooth bark,
roundness, and leaf of my words ?
R.M.Rilke; Sonnets to Orpheus II/1
Das I. Sonett
Atmen, du unsichtbares Gedicht!
Immerfort um das eigne
Sein rein eingetauschter Weltraum. Gegengewicht,
in dem ich mich rhythmisch ereigne.
Einzige Welle, deren
allmähliches Meer ich bin;
sparsamstes du von allen möglichen Meeren, –
Raumgewinn.
Wieviele von diesen Stellen der Raume waren schon
innen in mir. Manche Winde
sind wie mein Sohn.
Erkennst du mich, Luft, du, voll noch einst meiniger Orte?
Du, einmal glatte Rinde,
Rundung und Blatt meiner Worte.